Blogia

remenches dende l'aldo galligo

blogs asoziatibos

As asoziazións se fan blogs: primero lo fazié rolde o caxico ,  e agora, uns diyas dimpués se lo fa estrela . Entaban con istas nuabas plegatas birtuals, e que s'en fayan més.

Presentato Papirroi

Presentato Papirroi

La info ye astí

Moner y Siscar

O conzello de Fonz conmemora ro zentenario de ra muerte de l 'escritor Joaquín Manuel Moner y Siscar (1822-1907). Se diz que yera escritor, o que feba, a suya bida, leyer-lo asti. O que no se diz ye que ye l'autor d'un bocabulario no imprentato e d'o que diemos notorio nusatros astí en "Repui d'un atro bocabulario aragonés d'o sieglo XIX: Moner y Siscar". Goyoso zentenario, e groria eterna á ro fonzense Moner.

Ligallo de fablans

El aragonés, en pleno auge pese a las dificultades ( El Periódico de Aragón - 22/10/2007 )

PAPIRROI

PAPIRROI

Papagai existe depuis l'an 2000 et est édité en occitan et en breton. L'aragonais serait la troisième version.
Mise en place d'une coopération entre un éditeur occitan d'Aquitaine, Vistedit, pour la création en partenariat avec
un éditeur aragonais, Rolde de Estudios Aragoneses, d'une revue mensuelle en langue aragonaise pour les enfants
de 4 à 8 ans intitulée Papirroi
Papagai existe depuis l'an 2000 et est édité en occitan et en breton. L'aragonais serait la troisième version.
Mise en place d'une coopération entre un éditeur occitan d'Aquitaine, Vistedit, pour la création en partenariat avec
un éditeur aragonais, Rolde de Estudios Aragoneses, d'une revue mensuelle en langue aragonaise pour les enfants
de 4 à 8 ans intitulée Papirroi

Papagai existe depuis l'an 2000 et est édité en occitan et en breton. L'aragonais serait la troisième version. Mise en place d'une coopération entre un éditeur occitan d'Aquitaine, Vistedit, pour la création en partenariat avec un éditeur aragonais, Rolde de Estudios Aragoneses, d'une revue en langue aragonaise pour les enfants de 4 à 8 ans intitulée "Papirroi".

Papirroi ba á fer-nos una besita dos begadas en 2007 y continará en 2008 si se consigue finanziazión. Ye embrecata en un proyeuto educatibo mui apropio ta mozez de cuatro ta güeito añadas e que, dende fa un tiempo, se biene desarrollando en bels Estatos europeyos; o suyo beíclo ye una rebista cualos contenitos son os mesmos ta ras diferens edizions, representatibas de lenguas minoritarias. A incorporazión de o REA ta ista iniziatiba  s´iscribe en a imbitazión reyalizata dende a Soziedá Cooperatiba  VISTEDIT, editora de a bersión aquitana e que cuenta con o refirme istituzional de o Gubierno d´Aragón á trabiés de a Direzión Cheneral d´Azión Esterior, en o tarabidato de as aduyas á proyeutos de cooperazión tras-buegatiza Aragon-Aquitania. Cada lumero de Papirroi costará dos euros, y en 2007 saldrán os dos primers lumeros (otubre e abiento). Un papirroi que bolará per os ziels aragoneses dende zagueros d'iste otubre.  Atra polita rebista en aragonés...[continaremos informando]

El Alto Gállego acoge en diciembre las Jornadas de Debate Toponímico

El Alto Gállego acoge en diciembre las Jornadas de Debate Toponímico

Las fechas de realización serían el 15 y 16 de diciembre, " aunque esta por determinar el lugar de celebración " ha indicado el responsable de la Comisión de Cultura de la Coamrca, Rafael Castán, que junto al presidente del ente-supramunicipal, Mariano Fañanas, han firmado una subvención de 3.000 euros con los organizadores de estas jornadas, la Asociación de Traductores en Aragonés. El vicepresidente de la misma, Chuse Argués, ha indicado que " se pretende crear el debate necesario para que sean las instituciones, ayuntamientos, comarcas y el propio Gobierno de Aragón los que impulsen la creación de una Comisión de Toponimia, para que no se pierdan las denomianciónes tradicionales, populares e históricas, conviviendo con las variantes que se han creado". En le encuetro " se va contar con la asitencia de entre cuarenta y cincuenta participantes, procedentes de la Uniersidad de Zaragoza, cartográfos, estudios en el tema y a parte estarían representes de asociaciones y profesionales del sur francés y de comunidades del Pirineo español".  Por su parte Castán ha indicado que “el Alto Gállego cuenta un con considerable patrimonio cultural, entre los que se incluye la toponimia, que es preciso recuperar y mantener tanto por su valor histórico cultural como por su atractivo". Señalando que " muchos notarios han tenido la sensibilidad de redactar las escrituras de terrenos y fincas, conservando las denominaciones de los lugares tal y como las expresaban sus habitantes".  Fañanas ha precisado que "el convenio es para el presente año y entra dentro de la política de colaboración con las asociaciones que en la Comarca trabajan para la recuperación del patrimonio cultural".  Recordemos que entrre junio y julio de este año se llevo a cabo en Panticosa la XIV Trobada de escritors en o Pirineo, en lenguas catalana y aragonesa. La organización fué a cargo del Consello d’a Fabla Aragonesa, junto con la Comarca del Alto Gállego, la Diputación de Huesca y el Ayuntamiento panticuto entro otras instituciones. Fuente: Radiohuesca.com

Més info astí

Veremundo e o franquismo

O poeta cheso, como poeta dialeutal no nos fa namás que goyo e argüello de leyer como literato costumbrista en aragonés.  Pero como presona umana, do nusatros no dentramos a chuzgar á denguno, pos parixe que as bergüeñas d'a suya bita son chafardiatas en un articlo que se clama: "Veremundo Méndez y Enrique Arnabat, secretarios de Echo", do de paso se acusa a Don Tomás de que en a repleca total d'a suya obra, de no poblicar bels poemas d'a suya etapa de malo malísmo con cuernos de diaple, isto ye, de zurdas. Se puede leyer astí, por á metá d'a rebista u se usca con o uscador. Tos recomiendo de leyer-lo entero. Toz tenemos miserias, toz, pero siga In memoriam de Enrique Arnabat, per o esbiellamiento d'a suya memoria istorica.

latons

Leigo en a edizión dichital de notizias de Terra España - Spain, que Cuatro ganaderos de la Fueva crían cerdos de 160 kilos , e astí se diz que "Por este trato, este género porcino, denominado 'Latón' que significa cerdo en fabla, es diferente al resto de los cerdos que se crían en Aragón". Curiosa notiza.

l'ansotano a chunta os toros o petrolio

l'ansotano a chunta os toros o petrolio

D'o petrolio nos charra José Mª Satué en un articlo poblicato en a rebista Serrablo e d'os gais zaragozanos un polito blog d'"omo-fablan" que tos recomiendo lo marica

Amanixe en l'Heraldo de Aragón una carta á ro direutor de chens ansotanas d'a Gorgocha, fendo cretica á un libro que fabla d'a suya fabla, baxo ro tetulo La lengua de Ansó. . .

Os d'a Chunta con dos caras, pedrican e dan pan, á fabor e en cuentra de begata. Aragón ye a tierra de Buñuel, o surrealismo...

http://chesusyuste.wordpress.com/2007/10/07/zaragoza-antitaurina/#comments 

http://aizionaragonesa.webcindario.com/chatoros2.jpg

Tres lenguas mejor que dos

 No puedo entender cómo hablando su propia lengua una persona puede ofender a otra. Las lenguas propias son derechos de los individuos, un patrimonio cultural incluso de los no parlantes...Tres lenguas mejor que dos

De cazata

De cazata

O prenzipal notorio d'o cualo se fabla en l'Alto Aragón ye que ha prenzipiato a puenda d'os cazataires de chabalíns. Dica febrero (o mes que mató a ro suyo pai en o leñero e a mai en o labadero) ye legal matar animals de caza mayor. Bi ha en iste AltoAragón 23.000 escopetas e profes ista ye a notizia més siñalata iste cabo semana, ni a tornata d'os Heroes del Silencio, ni as detenzions en Uskadi, ni o prigón d'a Maña, ni o conzierto que fará Aragón Radio con Puturrú de Fuá e que subenziona Aramón. No, dixar-tos d'esbarafundiar, prenzipia a caza.

2 cosetas e un blog

2 cosetas e un blog

La Ronda de Boltaña entona un canto a la alegría en “Salud, país”
El cuarto trabajo del grupo, al que definen como “un disco festivo”, sale el jueves al mercado
“Salud, país” es el título del cuarto disco de La Ronda de Boltaña, que se presentará oficialmente el próximo jueves, coincidiendo con su salida al mercado.

Un nuebo blog : A bal de l'aragonés . Notizias e comentarios sopre literatura en aragonés.

PRESENTACIÓ DEL PROJECTE D’ANIMACIÓ CULTURAL “JESÚS MONCADA” A MEQUINENSA

Aquest curs 2007/2008 el Projecte d’Animació a les Escoles de la Franja arriba a la seua vuitena edició i hem volgut posar-li lo nom de “Jesús Moncada”, un dels escriptors més rellevants de la literatura catalana contemporània i que va participar des del començament amb lo nostre projecte visitant moltes escoles i Instituts de la Franja per a  parlar amb los alumnes de la seua obra literària i les seues vivències mequinensanes.

Per tot això el Departament d’Educació Cultura i Esports del Govern d’Aragó, del qual depèn la organització i finançament del Projecte, junt amb la col•laboració de l’Ajuntament de Mequinensa, vila natal de Moncada,  ham preparat un acte de presentació del Projecte i homenatge a Jesús Moncada que tindrà lloc el proper 4 d’octubre de 2007 a las 18,30 hores a  la Sala Goya d’aquesta localitat.

A l’acte intervendran Magda Godia, alcaldessa de Mequinensa, Juan José Vázquez, vice-conceller d’ Educació, Cultura i Esport del govern d’Aragó i Rosa Mari Moncada, germana de l’escriptor homenatjat.
Màrio Sasot, coordinador del projecte, contarà les novetats més importants para aquest curs i  Carme Mesalles farà una semblança  de Jesús com a escriptor i pintor.
A continuació podrem gaudir de l’actuació de la cantautora tortosina Montse Castellà, que ens oferirà una adaptació especial del seu  espectacke  “L’escriptor inexistent”, un collage musical y de textos de autors de l’Ebre, entre els  que hi figura Jesús Moncada. Altres escriptors franjolins com en Desideri Lombarte hi seran amb el seus textos.

Després ens desplaçarem a la sala Miquel Ibarz de l’Ajuntament de Mequinensa per a veure una mostra retrospectiva de la pintura de Jesús Moncada.
L’acte clourà amb la visita a l’Espai Jove de la  exposició “El món literari de Jesús Moncada”, creada por la DGA i  adaptada en  versió catalana per la Diputació de Tarragona i amb un pica-pica a aquesta mateixa sala.

Tetular d'a 1ª plana d'o Diario del AltoAragón

Tetular d'a 1ª plana d'o Diario del AltoAragón

» Reivindican en Sabiñánigo que se imparta aragonés en horario lectivo.

La lectura pública de los textos en aragonés abrió el programa de actos. - M. P

Los colectivos Calibo y O Caxico organizaron el Día Europeo de las Lenguas

 

Luengas d'o mundo

Diccionario Espasa Lenguas del Mundo, de Rafael del Moral Aguilera

[Madrid, Ed. Espasa Calpe, 2002; 668 pp.] O zaguer treballo de Rafael del Moral, ye iste libro en o cualo, seguntes l’autor, no pretende polemizar, sino catalogar, meter orden en as luengas d’o mundo.Rafael del Moral ye dotor en Filolochía por a Unibersidá Complutense de Madrid, e conta en iste libro con una noteta de debán feita por Manuel Alvar, uno d’os zaguers testos escritos antis de morir.Dentro d’iste camatón de luengas que se charran por tantísmos puestos d’a Tierra, dixa claro l’autor una declarazión de prinzipios: “En muchos lugares del mundo las lenguas familiares no salen a la calle, lugar público donde sólo florece la lengua vehicular (...) Coincidiremos, por tanto, en acordar la existencia de una lengua allí donde sus habitantes dicen que sienten que existe”.Por o que pertoca a ra nuestra lengua, cal dizir, que en o capitulo de “Lenguas y familias de Lenguas”, l’aragonés no amanexe como dentrata propia (p.381) ni en o mapa de luengas d’Europa (tampó lo fa l’asturiano), pero si en o trestallo de luengas románicas (p. 383): “Lengua: Aragonés, Hablantes: 11.000, Dominio lingüístico: España (Este de Aragón [sic]). Bilingües con el español.”.En o trastallo de “Países, territorios y lenguas”, cuan se leye ra boz España (p. 537) amanexe ro siguiente: “Lengua: aragonés. Hablantes: 10.000. Observaciones: Al uso hablado se añade la publicación de algunas revistas”. Antimás fa iste chiquet comentario: “Aunque el llamado aragonés, en Aragón, el bable en Asturias y el aranés en Cataluña no son lenguas cooficiales se benefician de una especial protección y promoción dentro de sus comunidades”. O feito de que se metan asti 10.000 e no pas 11.000 charradors ye perque seguntes se nos diz, os datos zagueros son d’a Enciclopedia Britanica, Book of Year (2001). Dimpués en a p. 754, en a “Clasificación general de las lenguas del mundo por nº de hablantes”, l’aragonés fa ro lumero 754 en a Tierra por lumero de charradors, con 11.000 charradors, e torna a ripitir que semos bilingües con l’español.Remata esponiendo tanto en o “Indice general de lenguas, dialectos y variedades”, como en a “Clasificación genética de las lenguas del mundo”, que l’aragonés ye una lengua románica (indoeuropea).Unatra reconoxedura de l’aragonés como luenga romanica que adubir , a primera d’ista añada 2002.Óscar Latas Alegre, Fuellas lumero 148, año 2002.

Testo en aragonés biello sobrarbenco

Proceso de Infanzonía de los Las Corz de Lamata, año 1458

Como ejemplo de lo que dijeron los testigos, he elegido un fragmento de las declaraciones de Rodrigo Naval. Éste afirmó que “oyó dezir a Juana la tiñosa dona antiga, la qual está en su casa e y es viua guey en día que dize que venía de Infançones et era sallido lo aguelo de García Lascorz mayor de días de Lascorz de Avicanla. En cara que dize la dita Juana que oyó dezir a lo gaço  espada que rentava mal a Domingo Las Corz padre del dicho García en lo sitio del Castiello de Avicanla en el tiempo del Conte de Urgel que como se le xavia perder su fidalguía que él sabía que venía de línea de infançones de parte de su padre que eran sallidos de Las Corz de Avicanla e que venía de buena infançonía”.

El Gurrión 108, Agosto de 2007. Apellidos infanzones de Lamata (Sobrarbe) Jesús Cardiel Lalueza

Diya Europeo d'as Luengas

Diya Europeo d'as Luengas

Tras el éxito del Año Europeo de las Lenguas 2001 en general, y del primer Día Europeo de las Lenguas en particular, se ha elegido la fecha del 26 de septiembre para garantizar la celebración anual de una jornada dedicada a las acciones en pro del aprendizaje de idiomas.

En l'Alto Galligo, se fa un auto en a Biblioteca Rosa Regàs de Samianigo de leutura de testos en aragonés á ixo d'as 19 oras. Ya tos lo cuentan millor en o Diario del AltoAragón.

Relatos para Sallent

Relatos para Sallent

Reseñar un libro cualas estrenas marchan solidarias enta un proyeuto d’amostranza en a ziudá de El Alto en Bolivia ye cuasi un deber. Se trata d’o bolumen que repleca o Premio de Relatos "Luis del Val" en as suyas III e IV edizions. Ye iste un premio literario añal ta relatos curtos (ta leyer en tres minutos) que comboca o Conzello de Sallén de Galligo en omenache á o escritor y periodista aragonés Luis del Val. Bi ha premios ta dos modalidaz: aragonés y castellano. Istos premios, chunto con os aczesits se replecan en un libro que se publica totas as dos añadas.En o libro podemos trobar de traza normalizata relatos breus en castellano e aragones toz chuntos e barrechatos, de traza normal como si as dos luengas fesen pacha cutiana, normal, predominando profes, como en a soziedá os relatos en a luenga de Castiella. D’entre os treballos trobamos en ista edizión sais en aragonés, son os dos ganadors d’as combocatorias d’as añatas 2006 e 2007, amás de atros cuatro finalistas, dos de cada año.Os dos ganadors son “A ulor”, en 2006 de o profesor sarrablés d’aragonés en l’Alto Galligo M. Ramón Campo, que ye un relato en o que se nos diz que o formache siempre ha estato a perdizión d’os zorzes e “Cazar charlos” o ganador en 2007, d’a filologa Mª Pilar Benítez Marco, ro intimísmo d’una mai que ye en o leito como dende cuasi fa sais meses.D’entre os finalistas bi ha dos treballos de M. Anchel Barcos en dialeuto fagotano, “Un inte ye un zarpau de bidas”, istoria de carretera en a berde Bretaña, e “Falca de chinebro”, un relato per si bi’stiera dreito, lei y chustizia.Zarran os treballos en aragonés un relato d’o choben sarrablés Francho Ch. Miguel Casbas con “Quiesta parola”, una carta enta una luenga que muere, e o ayerbense Chusé Antón Santamaría con “Rurals e rurbanos” a  istoria de Inazio, un mesache zincuentón.En l’atra luenga destacan escritors afamatos en relatos breus como Mª Victoria Trigo Bello, Oscar Sipán Sanz u Marta Iturralde Navarro, chunto d’os locals Jesús Castillo u David Dumall Puértolas, u os dos ganadors Miguel Carcasona Brau e Asier Navas Martínez.Un libro de 185 paxinas, en o que como dezimos se normalizan, se fan normals, sin fer trestallos ni alpartatos espezials, as dos luengas charratas güei encara en a Bal de Tena; un conchunto de sobrebuena literatura. Per zierto, como curiosidá dezir que a distribuidora zaragoza se clama Nogara Libros. Reseña de Óscar Latas Alegre en a zaguera rebista ESPIELLO de Nogara.

A Buerda en a prensa estatal de 1857

A Buerda en a prensa estatal de 1857

Articlo poblicato en a rebista El Gurrión
Nº 107 - Mayo 2007
Que un lugarón sobrarbenco como A Buerda amaneixca en a prensa estatal ye notizia, pero encara lo ye muito més si o periodico ye d’o sieglo XIX.

Asinas, se daba notorio en o diario La Iberia de Madrid, o diya biernes 30 de chinero de 1857, en a plana tres de dito periodico, en a sezión de Probinzias. Iste diario fundato en tres añadas antis d’a poblicazión d’a notizieta, yera un periodico progresista fundau per Pedro Calvo Asensio, esbielló o estilo d’ixe serio periodismo pulitico que se feba dica agora fendo-lo más polemico. Baxo a direuzión de Práxedes Mateo Sagasta desembolicó asabelo granizo paper en a preparazión d’a Reboluzión de 1868. Se soztetulaba Diario Liberal de la Mañana.Pos bien, en ixe meyo de comunicazión madrileño amanixe iste sucoso notorio que prenzipia charrado d’os furtos:Los robos se suceden en el Alto Aragón con frecuencia, efecto sin duda de la falta de trabajo de la clase proletaria y del aumento que han recibido los precios de los comestibles. En puntos nada lejanos á la población de Huesca, se han cometido varios robos hace pocos dias. En el camino de Barbastro á Naval acostrumbran también aparecer rateros y hasta dentro de las poblaciones se ensayan los modernos apóstoles”.Dimpués de feita á presentazión d’a inseguridá ziudadana en ixas embueltas d’o Altoaragón de meyatos d’o sieglo XIX, pasa á rilatar as peripezias de A Buerda:Nuestro corresponsal de Barbastro nos indica que en Labuerda, pueblo del partido de Boltaña, se ha ideado y planteado un nuevo sistema para satisfacer las deudas. El caso es el siguiente: Un comerciante de la referida ciudad de Barbastro mandó á un dependiente con objeto de cobrar una cantidad nada despreciable, y habiéndose personado en la casa del deudor, le hizo este pasar á una habitación interior, en donde había una mesa con papel y tintero, y compelió, exhibiéndole un trabuco, á que estendiera y firmára el recibe de la cantidad que se reclamaba. El pobre dependiente, convencido de la razon que asistia al trabuco, estendió el recibo y firmó.”Como beyemos unas trazas furas de fer as cosas, que tampoco no podemos nusatros comprebar a berazidá d’a informazión u si yeran alpazeos de Balbastro. A informazión remata dizindo que “La cosecha de la oliva ha terminado ya en aquel país, y más de seiscientos jornaleros que encontraron trabajo durante aquellas faenas, se hallan espuestos á la mas espantosa miseria, si pronto, muy pronto, no se acude con eficaz remedio á socorrerla. Sus efectos  empiezan á notarse de un modo alarmante y algunos hechos  que en estas últimas noches han tenido lugar dentro de los muros de la ciudad del Vero, empiezan á estender la alarma y el temor entre las personas acomodadas, cuya seguridad se halla comprometida.” Pos ixo, namás querebamos que compartir ista curiosidá de á presenzia d’iste notorio de A Buerda en a biella prensa de Madrid. Pasaría ixa secuenzia de berdá? Qui lo sabe…

Óscar Latas Alegre

Poemeta pelaire

Poemeta pelaire

Atras begadas, os arizóns / d’a tuya boz chunto a xerata / fa escotolar a ros pastors / dizindo-lis que ye plegata / a nieu, a nieu entalto d’os mons.

Ta dimpués, dezaga d’o ibierno / escalibar con o suyo soflito / ixe traquito ensondormito / d’os lugars, d’as chens y d’o esprito...

Maisimo Palazio Allúe (Traquitos de Biescas)