Blogia

remenches dende l'aldo galligo

nombre dieron los Galicos confines

Leyendo estos días la abundante poesía aragonesa del Barroco en el siglo XVII, me he topado con una agradable sorpresa. En el libro titulado Aula de Dios, Cartuxa real de Zaragoza, escrito por Miguel de Mencos, que en realidad es el seudónimo de Miguel Dicastillo, aparece una referencia al topónimo Gállego, nuestro río Galligo. El poema, según  "el original de la emprenta" se titula "Silva de Teodoro" y fue publicado en Zaragoza, el año 1637:

La desatada nieve transparente, Que sierpe de cristal corre luciente, Y por blandas arenas Es liquida lisonja de azucenas ; La fugitiva plata, Que de altivo peñasco se desata; El claro humor que suda Una atalaya de dos reynos muda, Cuyo extremo nevado parece que, enojado contra el cielo, está arrojando al sol lanças de yelo ; Gallego al fin, á quien el nombre dieron los Galicos confines en la cumbre de los soberuios y altos Pyreneos; de donde se desliza entre las peñas peynando juncos,y riçando breñas hasta besar la playa su corriente, que blanda le recibe entre sus braços por venir de luchar hecho pedaços. Después que ha discurrido las montañas y fecundado humilde las campañas, dos leguas antes que el sagrado Ibero, Ibero, aquel que en la imperial Augusta...

Antonio Pérez Morte (Zuera, 1960 - Samianigo, 2013)

Antonio Pérez Morte (Zuera, 1960 - Samianigo, 2013)

PARABRAS Y COSAS

 A lingüistica y ra etnolochía marchan enzerringlatas de contino.

 As presonas que bibiban en Sarrablo y que por o tanto emplegaban istos trastes se comunicaban en a luenga aragonesa , eredera d’ a biella luenga romanica d’o Reino de Aragón . Os nomes d’ os artularios amanixen rotulatos bilingües, por o tanto, en o idioma d’ a redolada e en o castellán que se cheneralizó a meyatos d’o sieglo XX.

 O sarrablés, drento d’o conchunto de l’aragonés puede estar definito como perteneciente a ro dialeuto zentral, anque fendo parti d’as trazas comúns a atras redoladas altoaragonesas.

 Belas trazas bi-son: en morfolochía, o emplego cheneral d’ os articlos o, a, os, as, anque con a soluzión ro, ra, ros, ras, cuan a parabra anterior remata en bocal. Os plurals se forman añadindo una -s ta ro singular, tanto si ye bocal como consonán. Como amostratibos destacan ixe, ixa, ixos e ixas, y se conserban indefinitos d’a mena bel, bella, muito, otri, ez. En o berbo son carauteristicos os imperfeutos d’ a segunda y terzera conchugazions mantenindo a -b- etimolochica. O complemento prenominal ne/en ye mui emplegato, estando a suyo aplicazión como en a resta de l’altoaragón. En cuanto a ro lesico se conserba muito bien en as denominazións d’ a bida agricola, pastoril y en as que fan menzión a ra topografía.

L’aragonés de Sarrablo, estió estudiato por os prenzipals lingüistas estranchers de primeros de ro sieglo XX, como ro franzés Jean Saroïhandy en 1906 (en Biescas, Bara, Billobas, Chesera, Birque, Nozito, Pardina Orlato, Sobás, Yebra y Yesero), l’alemán Alwin Kuhn en 1933 (en Biescas, Fablo, Aineto, Solaniella e Ipiés) u l’anglés W. D. Elcock en 1934 (en Biescas, Yesero, Acumuer, Basarán, Sardás, Sobás, Lasieso, Chillué, y Chesera). Tamién en a decada d’os 30, o mosen altoaragonés J. Pardo Asso publicó un dizionario recullindo a fabla d’ istas redoladas.

 Ista luenga, ha estato declarata por a UNESCO como luenga minorizata en periglo d’amortamiento, por o que lo menos mereze o emplego en un museyo como ro de Sarrablo, un museyo bibo, baledor de a nuestra cultura material e inmaterial.

 Sólo que con radízes zereñas podremos concarar un esdebenidero globalizato sin de perda d’a nuestra identidá.

^[texto de un panel del Museo Artes populares de Serrablo. + Info en:

El idioma, parte de la cultura popular del Serrablo

http://www.diariodelaltoaragon.es/NoticiasDetalle.aspx?Id=543040]

Villancicos y Bordetas

Ya se puede descargar desde aquí los artículos de la revista Serrablo. Os paso los dos últimos editados:

"El mosen de Otín y Nasarre, Enrique Bordetas", Latas Alegre, Óscar, Revista Serrablo ›  Julio 2011, Nº. 160.

http://www.serrablo.org/revista/160/el-mosen-de-otin-y-nasarre-enrique-bordetas

"Unos villancicos dedicados a Santa Orosia, del siglo XVII", Latas Alegre, Óscar, Revista Serrablo ›  Junio 2010, Nº. 156. 

http://www.serrablo.org/revista/156/unos-villancicos-dedicados-a-santa-orosia-del-siglo-xvii

Susín

Susín

Susín - istoria

Secuenzias en piedra de puendas preistoricas e restas d’una pulitica d’ordenazión territorial romana, apuns esprituals altomeyebals, chunto a seberos espazios romanicos, torraza muda de bechilanzia e control, fuens, basa e zequias, ta costruyir una cultura d’augua, armita, que ha quiesto amanar-se-ne enta lo ziel. Tierra e ziel que premite alufrar un paisache aragonés que fizo posible a trobada de culturas, linaches de dominio agricola que autuoron dende o sieglo IV, en que se sobremetión o remate d’os romanos con a implantazión d’o bisigodo. Son tierras d’incardinazión de culturas: zeltas (Mallau), iberos (Sosín u Susín), romanos, bisigodos, chodigos e normandos.

Tot ixo ye manifiesto en iste conchunto.

Os arrius Galligo e Aurín son corriens ta meter buegas a la relichión cristiana e a musulmana; e sobre l’ampla bal d’o Galligo a silueta de Susín zarra las puyadas d’a bal e ubre os camins de Sobrepuerto e de Santa Orosia. Camins de cabañera d’antis més. Entre rallas, tascas e selbas de montaña. Susín siempre reposando nos cosira.

O toponimo Susín, preindoeuropeu, nos sochiere a presenzia umana en ista atalaya dende fa milenios.

A esistenzia d’una ilesia altomeyebal anterior a la romanica, d’a segunda metá d’o sieglo X, d’a que n’esiste una costanzia material a trabiés d’os suyos petroglifos de reutilizazión en l’autual abside, que son manifestazions d’un premitibo paganismo con o paleocristianismo.

Se conserba aintro d’o muro d’a ilesia la finestra trencata con os suyos arquiellos de ferradura iscritos en un arco semizircular e rafe. L’abside se decora con friso de baquetons e zinco arcuazions murals con finestra inserta en l’arco zentral.

Las feguras plañideras d’os Plorons de Susín, d’empezallos d’o sieglo XII, que feban parti d’una Aszensión, sendo iste o primer fresco romanico d’o Perineu atribuyible a un disziplo d’o mayestro de Taul (Leida) conoxito como lo mayestro d’o Chuizio Final, que s’alza en o Museu Diozesano de Chaca. En o suyo interior, un barroco popular nos endica una unidá artistica diferenzial.

Presidindo bals, lugars e camins, se troba l’armita d’a Birchen d’as Eras, azeuzión que pudo prener-se por os abitadors de Susín como punto de partida ta contar os años d’a suya esistenzia. A eboluzión d’a poblazión entre os sieglos XV e XVII (1488 a 1606) cambea de dos a tres fuegos. Susín espleitó de dos intes de promozión demografica e economica: en o sieglo XII e o sieglo XVII.

Enclabato en la marguin zurda d’o barranco d’Olibán, e a costera norte de l’Auturía (1921 m), con altitú de 1065 metros, as tascas rodían o casal e proporzionan una ambista panoramica d’a Tierra de Biescas.

A partir d’o sieglo XVIII, o nuclio queda confegurato como ye en l’autualidá: ilesia, bordas, eras, ferrería, armita, labadero, fuen, trasformador, ortals, yerbers, pallars, palomar, una escalinata con bobeda de meyo cañón, chamineras de perfil troncoconico, carreras con paretons de piedra seca, modelo de casa-patio e de casa-bloque forman un conchunto arquiteutonico perinenco-sarrablés. L’autarquía e bel truque premitió a superbibenzia en ista tierra de labradors e pastors a los que aquí bibión.

Susín - redolada natural

Susín s’enclaba cheolochicamén en plena Depresión Meya perinenca. Baxo as suyas casas e campos trobamos zaborros relatibamén chobens: as turbiditas. Se trata d’areniscas e archilas de l’Eozeno orichinatas en un meyo marino profundo, muito plegatas por os esfuerzos d’a Orochenia Perinenca que propizió o esclate d’a peña en bloques que s’emplegón muito dimpués ta la costruzión de paretes. As capas més finas d’arenisca dion lugar a las losas que cubren los politos tellatos d’istas casas perinencas.

O paisache autual le’n debemos a o glaziar d’o Galligo, que fa bels 80.000 años baxó radendo la bal e depositando a l’altura d’o lugar una morrena lateral. As enormes rallas esparditas de granito e atras peñas antigas que se beyen fazilmén por camins e campos, son un ebidén endicador d’a presenzia antiga d’iste gran arriu de chelo. Güe, dende as eras de Susín, alufrando enta la gran bal, beyemos cómo los grans bentallos alubials d’Olibán u Escuer colonizan, arriada tras arriada, o fundo d’a biella bal glaziar.

Sobre iste sustrato crexe una bariata cubierta bechetal. En ella ye posible distinguir as pinadas de repoblazión que ya crexen achirmanatas con a bechetazión autoctona. Ista nos osequia con molimentals exemplars de caxico, en cualos camals pueden beyer-se as racadas d’as bribatas que se feban ta ir obtenendo fusta sin amolar a l’árbol. Os choplos crexen fortals siñalando a suya prosimidá a arrigachuelos, e baxo toz els os matullos ocupan o suyo puesto en busca de luz. L’omnipresén buxo, o matullo més carauteristico d’o Perineu, amanixe a redolins por Susín igual como l’arto que, chunto a la gabardera, ban ocupando los antigos campos de cautibo.

En os camins e en as marguins d’os campos trobamos atros arbols que ademés de güembra proporzionan intresans fruitos. Molimentals moreras e manzaneras de chiquininas e gustosas fruitas añaden dibersidá bechetal a o lugar.

A fauna que campa por iste mosaico bechetal ye también muy bariata. Chabalins, esquiruelos, taxugos u melons e rabosas son beluns d’os mamifers que o nuestro paso discreto nos premitirá beyer. Enta lo ziel espárbels, güeitres o cluxigüesos reclamarán a nuestra atenzión. Tamién dica no’n fa guaire, os tritons alzaban l’arredol d’a fuen.

Susín - situazión autual

Susín, referén cultural con un patrimonio istorico e arquiteutonico en a Natura, a suya biodibersidá de montaña, as suyas aus creyan un meyo ambién sonoro, un chardín sin de bozes, os suyos ecosistemas, a suya flora enmarcan a nuestra boluntá de conserbazión, conoximiento e difusión d’iste paisache que en l’autualidá mantién un aspeuto atemporal d’o que se resienten os suyos edifizios singulars con un deterioro progresibo en os camins, paretons de piedra seca, tierras de cautibo, asinas como d’os suyos arbols fruitals zentenarios, manantials, fuens e feners.

En l’año 1996 o Gubierno d’Aragón conzede, a trabiés d’o Conzello de Biescas, un Campo de Treballo. Entre que duró ixe Campo, s’enzetó a faina d’esbroze en os camins, deseparazión e tría de piedra caíta de paretons; s’escoscó e desenronó l’armita e a ilesia. Con boluntarios e grupos Scouts, tanto españols como franzeses, se continó a faina d’esbroze e apertura de biellas rotas con as que se comunicaban os lugars d’a redolada, creyando un paisache que fazilitase a restaurazión d’espazios d’intrés cultural, como asinas estió con a ilesia de Santa Olaria de Susín, en a que posteriormén o Conzello de Biescas e o bispato fizioron un cambeo de tellato en l’año 2000.

En 1999 se creyó e aprebó l’Asoziazión Mallau, con a fin de promober a trabiés d’a mesma la demanda d’o suyo ochetibo prenzipal: preserbar a identidá cultural d’o lugar en cualsiquiera d’as suyas manifestazions, a suya difusión ta la nuestra enseñanza e o nuestro espleite. Estió a remates de l’año 2007 cuan dita Asoziazión se formalizó con o NIF, e a Comarca Alto Galligo, e o Conzello de Biescas conzedió a primer subenzión con a que se siñalizón os camins. Os camins son ubiertos e siñalizatos. Por els semos plegando con respeto, ilusión e asperanza, tanto mozez como chobens e grans, en un lugar que resiste, d’o que toz podemos estar-ne un nexo d’un pasato enta un esdebenidero. O suyo conoximiento, sabiduría, resistenzia, fortaleza e polidez nos aduyará e aduyaremos a que iste nuclio no s’amorte.

Fiestas populars

- Fiesta gran: 15 d’agosto, diya de l’Asunzión

- Fiesta chica: 11 d’abiento, festibidá de Santa Olaria de Merida

- Romería: Zaguer sabato u dominche de mayo.

: Traduzión feita por Rolde O Caxico ta ra web de l’Asoziazión Cultural Mallau de Susín [In memoriam Angelines Villacampa]

ARAGON AS ROPAS D'ANTIS MAS

ARAGON AS ROPAS D'ANTIS MAS

Teyatro en ansotano

Teyatro en ansotano

Imagen de la reciente representación del grupo ansotano DINGOLONDANGO TEATRO EN LA I MUESTRA DE TEATRO AMATEUR VILLA DE BIESCAS el pasado SABADO 26 DE ENERO en el CENTRO CULTURAL PABLO NERUDA.

Donde las palabras se hacen mar...

Donde las palabras se hacen mar...

Licantropia en Bcn

Licantropia en Bcn

La presentació de ’Licantropia’ de Carles Terès va ser un èxit. Muitos amigos aragoneses estiemos en Barcelona con l’autor o zaguer martes en a Llibreria Laie. Una presentación de esas de las que disfrutas de verdad y te queda un buen sabor de boca. Foto amb la presencia de Carles Terés , l’autor de Licantropía , Artur Quintana, membre de la Secció filológica de l’Institut d’Estudis Catalans, i Miquel Adán Edicions de 1984.


Fondu au noir

Et si ça fait mal c’est parce qu’il ne comprend pas

Qu’une île nage dans ton coeur depuis longtemps

Et si ça fait mal c’est parce qu’il ne te voit

Alors que ton sourire enfin s’éteindra...

Fondu au noir

El aragonés una lengua románica

El aragonés una lengua románica

O domingo 20 emprenzipia "El aragonés, una lengua románica" con El Periódico de Aragón. Tamién se reparte chunto o Vocabulario Básico Bilingüe, en a suya cuatrena edizión. Un fasziclo de 32 planas! Merex a pena que lo tiengas en bel repalmar de casa tuya!

Dende iste binclo podez beyer e descarregar-tos l’espot de TB que promoziona a obra "El aragonés, una lengua románica". No tos olbidez de fer-tos con bel exemplar iste domingo!

https://www.dropbox.com/s/g4plyoi8ikr7qeg/SPOT%20EL%20ARAGON%C3%89S%202.avi

Santa Orosia Reliquias y Mantos

Santa Orosia Reliquias y Mantos

Alberto Gómez García presentó el otro día en Yebra de Basa el libro Santa Orosia Reliquias y Mantos. Una pasada. Cinco años de trabajo, un libro como cal. Un trabajo sobre los mantos de Santa Orosia, para describirlos y contextuarizarlos bajo una perspectiva histórica.

Impresionante la faena de revisión y actualización de la Historia de la santa y de su culto, como dice el texto de presentación "la fe de Orosia la convirtió en santa, la devoción profunda de nuestros ancestros la erigío en su heroina espiritual y Madre protectora, igualmente, sus leyendas la convirtieron en mito. En el Mito del Pirineo central que desbordó la Tierra Llana y emigró con nuestros antepasados a muchos países lejanos, contagiándolos con la rica cultura y espiritualidad de estas humildes y grandiosas Montañas". 

Estamos de enhorabuena, tenemos un trabajo de referencia, con rigor histórico y que apasiona ye engancha desde la primera página.

Datación de una pastorada de Yebra de Basa

Datación de una pastorada de Yebra de Basa

LATAS ALEGRE, Ó. (2012): "Datación de una pastorada de Yebra de Basa". O Zoque (Nº 12. Junio 2012), pp. 11-12.

Sindicato de Iniciativa de Biescas (1932-1938)

Sindicato de Iniciativa de Biescas (1932-1938)

LATAS ALEGRE, Ó.  (2012): "El Sindicato de Iniciativa y Turismo de Biescas"; Erata (Nº 8. Diciembre 2012).

Feliz 2013

Feliz 2013

Canta chesa de fer chiflos

En l’año 1957 fa unas encuestas a Sección Femenina de Falange en toz os puestos de l’Alto Aragón ta prebar de replegar os istrumentos mosicales, danzes, ez. En Echo, ixa encuesta la replena D. Veremundo Méndez Coarasa. Son tres fuellas plenas de datos de cómo feban “tremolar los platillos”, d’as tortas de fiesta “llamadas aquí cocas”, de cómo demandaban os aguinaldos de nabidá “lo que se llama correr la rocha”, e trascribe una “canta” que se feba ta Santa Águeda d’a que metemos sólo que un troz ta fer boca: “Vamos, señora, no sea tarda, que también tomaremos, alguna magra”. 
 Astí nos cuenta d’entre atrás cosas, como feban os zagals os “llamados aquí chiflos en fabla chesa”, feitos de “sarga, verga o mimbre”, como puyaba a sabia, feito que astí se clama “subir la verga”, e que tanimientras se quita a piel se rezita ista canta tradizional u “conseja”:


 Sana, sana la’squerola
sana, sana cuchiflet
si no a esta vez
a la otra vez.
 
La virgen de Puyeta
que me saque esta chifleta.
La virgen d’Escabués
que me saque este chiflet.
 
Pie de mula
Pie de macho
y tamién de l’algardacho
un, dos y tres
chiflo yes.
 
LATAS ALEGRE, Óscar (2003): "Canta chesa de fer chiflos", Fuellas d’informazión d’o Consello d’a Fabla Aragonesa, 155, p. 15.

Màrius Serra: Consanguínia

En doble versió, en català i en aragonès, un conte de Màrius Serra, recollit en el volum Capiscol. Relats dels Pirineus. Podeu llegir el conte en català i tot seguit en aragonès:

CONSANGUÍNIA

Año MMXIII

Año MMXIII

Nos envía desde Binéfar el fabuloso ilustrador de plumilla Ricardo Vicente Placed esta acuarela de tinta vieja con una bendición navideña altoaragonesa y 13 salutaciones que compartimos.

A Peña de Men

A Peña de Men

Manuel Campo ’Pol’ montañés e montañero remata de dar notorio d’una gambada feita enta A peña de Men u de Amán e d’unas sucosas liendas. Ye en una d’ixas rebistas que tamién de cutio publican testos en aragonés, a rebista Erata de Biescas. Por zierto, en o cobalto d’ixa peña bi ha os repuis d’un castiello, d’una ilesia e d’una armita.

Belarra

Belarra

Alberto Gracia Trell, qui me onra con a suya amistá, ha escrito iste pedazo d’articlo baxo ro titol de "El aragonés de Belarra (Guarguera) a través de los textos de Regino Berdún", en a rebista Serrablo, 164, nobiembre de 2012.