Blogia
remenches dende l'aldo galligo

Nuebo Testamén n'Aragonés

Nuebo Testamén n'Aragonés

El viernes 17 de mayo, a las 20:30 horas, D. Ricardo Mur Saura, párroco de Biescas, presentará el Nuebo Testamén n’Aragonés, la Traducción íntegra del Nuevo Testamento a la lengua aragonesa. El acto tendrá lugar en la Casa de la Cultura "Antonio Durán Gudiol" de Sabiñánigo (C/ Pedro Sesé, 2).
Además del autor, participarán en la presentación, la Sociedad Bíblica, la Promotora Española de Lingüística (PROEL), el Obispo de Jaca, el Área de Cultura de la Comarca "Alto Gállego", el Ayuntamiento de Sabiñánigo y los diversos miembros de las Iglesias y Confesiones Cristianas de la ciudad. Más info aquí , aquí o sobre todo aquí.

Ebanchelio segunte san Lucas 9,  11b–17

Y er acullindo las, lis fablaba sobre ro Rayno de Dios y curaba à los qu’eban nezesidá de ser curatos.

 Pero ro diya eba prenzipiato à esmortezé–se y amandando se ne ros Doze, li dizen:

 – «Despide à ra chen pa que baigan à ros lugars y lugarons de ra redolata y busquen pa minchar, pos bi semos en un puesto desabitato.»

 Er lis dizié:

– «Dar lis busatros de minchar.»

Pero ers respulión:

– «No emos más que zingo toñas y dos peches; à no ser que baigamos nusatros à trompar comita pa toa ista chen.»  

Pos b’eba como zingo mil ombres.

Er dizié à ros suyos disziplos:

– «Fer que s’en acoflen por collas d’unos zingüenda.»  

Lo fazión asinas, y fazión acoflá–se à toz.  

Cullié allora ras zingo toñas y ros dos peches y debantando ros güellos ta ro ziel, prenunzié sobre ers a bendizión y los crebé, y los iba dando à ros disziplos pa que los serbisen à ras chens. Minchón toz dica fartá–sen S’en replecón as birostas qu’eban sobrato: doze corbiellas.

Parabra de ro Siñor

(Traducción de Ricardo Mur en NUEBO TESTAMÉN N´ARAGONÉS, Madrid, Sociedad Bíblica de España, 2013)

0 comentarios